Skip to Content

mast image
Wycliffe Bible Translators

In This Section:

"The role of Bible translation in the growth of the church in Sudan to me is so great; the fact (is) that through the translated word the Church continues to grow both in knowledge and number. "
- Ezekiel Kondo, Bishop of Khartoum, Episcopal Church of Sudan

Partners around the world are helping to make Vision 2025 a reality

Here are a few examples:

Three Hispanic men sit together reading their Bibles

 

 

 

 

 

 

 

Bible Translation: Solomon Islands

The government of the Solomon Islands included the launch of the Pijin Bible in its 30th anniversary of independence celebrations. "The Word of God is the best foundation on which government can lead people," said Prime Minister Dr Sikua. "The Pijin Bible is something that can really make all of us come together as one people in one nation."

Scripture Use: Peru

Actors recording the New Testament into Quechua could hardly get through their parts without choking with emotion. “If it touches us so much during the recording,” they said, “imagine how it will impact the people who hear it for the very first time.” These recordings are put on cassettes and CDs and played in churches, over village loud speaker systems and on the radio.

Trauma Healing: Kenya

Church leaders came to Kenya from 13 African countries to attend a training   workshop on how to help traumatized people after wars and other civil conflicts. At the end of the workshop, a man who had seen many of his church members killed by those who hated Christians said: “I repented and forgave others; I became free through bringing my pains to the cross.”

Sign Language Translation: Spain

3D animation software was used to create El Nacimiento de Jesús, a DVD of the Christmas story in Spanish Sign Language. After Deaf groups throughout Spain received copies enthusiastic comments poured in. One Deaf priest noted, “I was so moved that … I got goose bumps on my goose bumps! It was so amazing and clear in my language.”

Literacy Programme: Ghana

A new literacy strategy put into effect involves teaching the Ahanta Transitional Primer to Ahanta people who are already literate in English. In one town where this approach has been taken, ten people learned to read Ahanta after only four hours of instruction given over the course of two weeks. Graduates from this program will be trained to open literacy classes in their churches and communities.

I want to help!Join in making the translated word
available to everyone.

Don't want to give online?
More information on how to give by other methods