IMAGE - Wycliffe top bar

 

Welcome to the new Wycliffe website. We hope you find the new site easy to use; any comments should be directed here.

 

Site Map

Site Search:

Search mode:
"AND" "OR"

A cow ate my book

Cows—important in Kenya's pastoralist groups—will play a part in bringing God's Word to them. Legend says that long ago the Samburu people had God's book, but a cow ate it. After 15 years of discussion with BTL,* Samburu church leaders agreed it's time to begin Bible translation. Believing the only way to get God's Word back is through a cow, each church donated a cow to support the project. Translation of Ilchamus, a neighboring language, has also begun, sharing resources with the Samburu in a cluster** project. Pray translators will work well together in producing quality translations.
__________
*Bible Translation and Literacy (BTL) is a Wycliffe Bible translation organization in Kenya.
** Translation of a language "cluster" – working on more than one language at the same time, often using a specialized computer program, sharing consultants and other technical support – encourages teamwork, is faster and more cost effective than individual translation projects.