How would you like to help members of the public connect with the work of Bible translation?
''I want to tell you why I was crying last night. I had just heard them praying and reading in our language.''
''In my homeland, sometimes people don't know where to find real love. My point of view is that it's in the Bible. God reveals that in His words.''
That's impossible...isn't it?
Bethany writes about her photography placement with us on Experience Wycliffe
If your church decided to build an elaborate new pulpit in the shape of a lobster, what would you think?
Wycliffe member Sue writes about training literacy teachers in Cameroon.
''I am sad to see my people suffer, but I am proud to be an Assyrian Christian.”
At the airport Lily was detained after officials inspected her mobile phone and discovered that it contained an audio New Testament.
Sarah recently spent a week doing work experience in our UK office. We asked her about her time with us...
Our partner organisation in Ghana celebrates their 14th complete translation!
When you're translating the Bible into a language that doesn't yet exist in written form, where do you start?
Just translating the Bible into the local language isn’t the end of the story – people also need to be equipped to engage with and apply Scripture to their daily lives.
The difference Bible-based trauma healing is making in the midst of the turmoil of the Middle East.
A member tells us about what it's like to make radio programmes to help get the word out once the Scriptures have been translated.