Could you serve God… in Nigeria?

With over 500 languages, Nigeria is one of the countries with the greatest number of communities still wanting to translate the Bible into their own languages. Meet some of the people currently serving God in Nigeria, and discover how you could play a part too.

‘A great feature of our work is the 50/50 partnership between expatriate and Nigerian missionary staff, which makes us more effective as we pool our gifts and strengths, while enabling expatriate staff to learn from Nigerians and richly experience life in community.’

Nim Kempton

Explore more about how you could be involved here, or get in touch by emailing initialinterest@wycliffe.org.uk.


At home in Nigeria

‘We serve with Wycliffe Bible Translators, but we are not the translators,’ says Gareth Mort. ‘We help mother-tongue translators to do the best job they can.’

Why we love serving God in Nigeria

Nim Kempton shares some of the reasons why she and her husband Tim love serving God in Nigeria, and invites you to join them.

God can work through anyone!

Helen Fisher (second from right, with three of her colleagues) shares some of her favourite things about living and working in Nigeria, including a weekly Bible study in a women's prison.

Reaching across language barriers

If Bible college students forget their mother tongues, can they still share the good news about Jesus with their people? Katharine Norton tells us how.

Top: A view of Jos, the main city in Plateau State, Nigeria. Photo by Sunday Ude.

Check out these other opportunities to serve

IT and technology
Could you serve God… in IT and technology?

Many people are needed to play a part in the Bible translation movement in IT and technology. Explore how you could be involved here.


‘A tool that serves all aspects of Bible translation’

‘I love recording, I love editing, I love creating media and I get to do it full time!’ – Jo Clifford shares why digital media plays such an important role in Bible translation. Read more

The story that must be told

‘Shokhrat had always been curious to learn more about Jesus, but would have never touched a Bible.’ Technology can make a huge difference. Read more

An unexpected adventure

Andy Buie describes his role in IT: ‘It’s about facilitating and keeping the translators working, and the other big side is enabling communications for teams that are often extremely widely dispersed.’ Read more

What your team has done for our Father and his kingdom

‘We see font development as primarily a critical component of Bible translation and literacy. However, it is also a service to the wider community.’ Read about the difference font design can make.

Finance
Could you serve God… in finance?

‘The way we are to manage the money allows the other domains of our work in translation to happen.’

Tabitha* – Flame* team accountant, West Africa

There is a great need worldwide for accountants and finance workers to play a part in the Bible translation movement. Explore how you could be involved here, or get in touch by emailing initialinterest@wycliffe.org.uk.


A deeply rewarding role

‘Finance wasn’t the reason why I joined the organisation, but it turned out to be deeply rewarding,’ says finance worker Ruby*
Read more

Serve as a Finance Manager in Asia
We’re looking for a Finance Manager to serve with our colleagues in Asia. Could that be you? Read more

Serve as an accountant in Eurasia

Are you up for a new challenge? Our partners in Eurasia are looking for an accountant. Watch the video above to find out more.

Eurasia
Could you serve God… in Eurasia?
‘We were willing to go where we would be best placed,’ says HR worker
Maureen. ‘After all, this is not about us, this is about serving God.’

Serve as an administrator in Eurasia

 

‘It’s rewarding to see growth in other people
as a result of an administrative task I have done’
Could you serve as an administrator with SIL Eurasia?

 


The people advocate

‘Nothing is too small for God to use, if you are willing to commit
it to him!’ says HR worker Maureeen*. Read more

Serve as an accountant in Eurasia

Are you up for a new challenge?
Our partners in Eurasia are looking for an accountant.
Watch the video above to find out more.

 


‘Translation is like weaving a carpet,’ writes Coralie, a member of the Kisun Bible translation team in the Caucasus. Read more

A deeply rewarding role
‘Finance wasn’t the reason why I joined the organisation, but it turned out to be deeply rewarding,’ says finance worker Ruby*. Read more
Human Resources (HR)
Could you serve God… in Human Resources?

 

HR plays a pivotal role in Bible translation,’ says HR director Ian Lund, ‘ensuring that the people working to realise the vision for Bible translation are well supported in their work and everyday life.’

 

Explore how you could be involved here.


‘People are the most important part of Bible translation work’

‘The exciting thing is when God is drawing people to work in Bible translation and you can work with them to find that right role,’ says Ian. Read more

The people advocate

‘Nothing is too small for God to use, if you are willing to commit
it to him!’ says HR worker Maureen*. Read more

‘It’s a privilege to see God working through people’

‘It is always rewarding when you can watch someone’s journey,’ says Hilary Raymond. Read more
×

Never miss a story

Get Bible translation updates straight to your inbox

For more information on our privacy policy, see Policy